← Back to Index← Back to Chapter

புலவி | Pouting

காமத்துப்பால் | Love

கற்பியல் | The Post-marital love

Kural #1307
ஊடலின் உண்டாங்கோர் துன்பம் புணர்வது
நீடுவ தன்று கொல் என்று.
Ootalin Untaangor Thunpam Punarvadhu
Neetuva Thandru Kol Endru

Translation

\"Will union take place soon or late?\" In lover's pout this leaves a doubt

Explanation

The doubt as to whether intercourse would take place soon or not, creates a sorrow (even) in feigned dislike

Couplet

A lovers' quarrel brings its pain, when mind afraidAsks doubtful, 'Will reunion sweet be long delayed?'

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

கூடியிருக்கும் இன்பம் இனிமேல் நீட்டிக்காதோ என்று ஏங்கி எண்ணுவதால் ஊடியிருத்தலினும் காதலர்க்கு ஒருவகைத் துன்பம் இருக்கின்றது.

Solomon Pappaiah's Explanation:

இனிக் கலவி நீளுமோ நீளாதோ என்று எண்ணுவதால், இன்பத்திற்கு இன்றியமையாத ஊடலிலும் ஒரு துன்பம் உண்டு.

Moova Kottamangalam's Explanation:

கூடி மயங்கிக் களித்திருக்கும் இன்பமான காலத்தின் அளவு குறைந்து விடுமோ என எண்ணுவதால் ஊடலிலும் ஒருவகைத் துன்பம் காதலர்க்கு உண்டு