← Back to Index← Back to Chapter

சூது | Gambling

பொருட்பால் | Wealth

நட்பியல் | Friendship

Kural #934
சிறுமை பலசெய்து சீரழ஧க்கும் சூதின்
வறுமை தருவதொன்று இல்.
Sirumai Palaseydhu Seerazhikkum Soodhin
Varumai Tharuvadhondru Il

Translation

Nothing will make you poor like game Which adds to woes and ruins fame

Explanation

There is nothing else that brings (us) poverty like gambling which causes many a misery and destroys (one's) reputation

Couplet

Gaming brings many woes, and ruins fair renown;Nothing to want brings men so surely down

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

ஒருவனுக்குத் துன்பம் பலவற்றையும் உண்டாக்கி அவனுடைய புகழைக் கெடுக்கின்ற சூதைபோல் வறுமை தருவது வேறொன்றும் இல்லை.

Solomon Pappaiah's Explanation:

துன்பங்கள் பல தந்த,நம் புகழையும் அழிக்கும் சூதைப் போல் நமக்கு வறுமை தருவது வேறு ஒன்றும் இல்லை.

Moova Kottamangalam's Explanation:

பல துன்பங்களுக்கு ஆளாக்கி, புகழைப் கெடுத்த, வறுமையிலும் ஆழ்த்துவதற்குச் சூதாட்டத்தைப் போன்ற தீமையான செயல் வேறொன்றும் இல்லை