← Back to Index← Back to Chapter

பகைத்திறம் தெரிதல் | Knowing the Quality of Hate

பொருட்பால் | Wealth

நட்பியல் | Friendship

Kural #877
நோவற்க நொந்தது அறியார்க்கு மேவற்க
மென்மை பகைவர் அகத்து.
Novarka Nondhadhu Ariyaarkku Mevarka
Menmai Pakaivar Akaththu

Translation

To those who know not, tell not your pain Nor your weakness to foes explain

Explanation

Relate not your suffering even to friends who are ignorant of it, nor refer to your weakness in the presence of your foes

Couplet

To those who know them not, complain not of your woes;Nor to your foeman's eyes infirmities disclose

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

துன்புற்றதைத் தாமாகவே அறியாத நண்பர்க்குத் துன்பத்தைச் சொல்லக் கூடாது, பகைவரிடத்தில் மென்மை மேற்கொள்ளக் கூடாது.

Solomon Pappaiah's Explanation:

நம் பலம் இன்மையை, தாமாக அறியாத நண்பர்களிடம் சொல்ல வேண்டா; பகைவர்களிடமோ அதைக் காட்டிக் கொள்ளவோ வேண்டா.

Moova Kottamangalam's Explanation:

தனது துன்பத்தைப் பற்றி அதனை அறியாமல் இருக்கும் நண்பர்களிடம் சொல்லக்கூடாது தனது பலவீனத்தைப் பகைவரிடம் வெளிப்படுத்திவிடக் கூடாது