← Back to Index← Back to Chapter

பகைத்திறம் தெரிதல் | Knowing the Quality of Hate

பொருட்பால் | Wealth

நட்பியல் | Friendship

Kural #872
வில்லேர் உழவர் பகைகொளினும் கொள்ளற்க
சொல்லேர் உழவர் பகை.
Viller Uzhavar Pakaikolinum Kollarka
Soller Uzhavar Pakai

Translation

Incur the hate of bow-ploughers But not the hate of word-ploughers

Explanation

Though you may incur the hatred of warriors whose ploughs are bows, incur not that of ministers whose ploughs are words

Couplet

Although you hate incur of those whose ploughs are bows,Make not the men whose ploughs are words your foes

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

வில்லை ஏராக உடைய உழவராகிய வீரருடன் பகை கொண்ட போதிலும், சொல்லை ஏராக உடைய உழவராகிய அறிஞருடன் பகை கொள்ளக் கூடாது.

Solomon Pappaiah's Explanation:

விலலை ஆயுதமாகக் கொண்ட வீரரோடு பகை கொண்டாலும், சொல்லை ஆயுதமாகக் கொண்ட எழுத்தாளரோடு பகை கொள்ள வேண்டா.

Moova Kottamangalam's Explanation:

படைக்கலன்களை உடைய வீரர்களிடம் கூடப் பகை கொள்ளலாம் ஆனால் சொல்லாற்றல் மிக்க அறிஞர் பெருமக்களுடன் பகை கொள்ளக் கூடாது