← Back to Index← Back to Chapter

கூடா நட்பு | Unreal Friendship

பொருட்பால் | Wealth

நட்பியல் | Friendship

Kural #827
சொல்வணக்கம் ஒன்னார்கண் கொள்ளற்க வில்வணக்கம்
தீங்கு குறித்தமை யான்.
Solvanakkam Onnaarkan Kollarka Vilvanakkam
Theengu Kuriththamai Yaan

Translation

Trust not the humble words of foes Danger darts from bending bows

Explanation

Since the bending of the bow bespeaks evil, one should not accept (as good) the humiliating speeches of one's foes

Couplet

To pliant speech from hostile lips give thou no ear;'Tis pliant bow that show the deadly peril near

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

வில்லின் வணக்கம் வணக்கமாக இருந்தாலும் தீங்கு செய்தலைக்குறித்தமையால், பகைவரிடத்திலும் அவருடைய சொல்லின் வணக்கத்தை நன்மையாகக் கொள்ளக் கூடாது.

Solomon Pappaiah's Explanation:

வில் வளைவது தீமை செய்யவே, பகைவர் வணங்கிப் பேசும் சொற்களும் அத்தன்மையவே; அதனால் அவர்தம் சொற்களை ஏற்றுக் கொள்ள வேண்டா.

Moova Kottamangalam's Explanation:

பகைவரிடம் காணப்படும் சொல் வணக்கம் என்பது வில்லின் வணக்கத்தைப் போல் தீங்கு விளைவிக்கக் கூடியது என்பதால், அதனை நம்பக் கூடாது