← Back to Index← Back to Chapter

தீ நட்பு | Evil Friendship

பொருட்பால் | Wealth

நட்பியல் | Friendship

Kural #818
ஒல்லும் கருமம் உடற்று பவர்கேண்மை
சொல்லாடார் சோர விடல்.
Ollum Karumam Utatru Pavarkenmai
Sollaataar Sora Vital

Translation

Without a word those friends eschew Who spoil deeds which they can do

Explanation

Gradually abandon without revealing (beforehand) the friendship of those who pretend inability to carry out what they (really) could do

Couplet

Those men who make a grievous toil of what they doOn your behalf, their friendship silently eschew

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

முடியும் செயலையும் முடியாத படி செய்து கெடுப்பவரின் உறவை, அவர் அறியுமாறு ஒன்றும் செய்யாமலே தளரச் செய்து கைவிட வேண்டும்.

Solomon Pappaiah's Explanation:

தம்மால் செய்யக்கூடிய உதவியையும் செய்ய முடியாதவர் போல் நடித்துச் செய்யாமல் விடுபவரின் நட்பை அவரிடம் சொல்லாமலேயே விட்டுவிடுக.

Moova Kottamangalam's Explanation:

நிறைவேற்றக் கூடிய செயலை, நிறைவேற்ற முடியாமல் கெடுப்பவரின் உறவை, அவருக்குத் தெரியாமலேயே மெல்ல மெல்ல விட்டு விட வேண்டும்