← Back to Index← Back to Chapter

தீ நட்பு | Evil Friendship

பொருட்பால் | Wealth

நட்பியல் | Friendship

Kural #813
உறுவது சீர்தூக்கும் நட்பும் பெறுவது
கொள்வாரும் கள்வரும் நேர்.
Uruvadhu Seerdhookkum Natpum Peruvadhu
Kolvaarum Kalvarum Ner

Translation

Cunning friends who calculate Are like thieves and whores wicked

Explanation

Friendship who calculate the profits (of their friendship), prostitutes who are bent on obtaining their gains, and thieves are (all) of the same character

Couplet

These are alike: the friends who ponder friendship's gainThose who accept whate'er you give, and all the plundering train

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

கிடைக்கும் பயனை அளந்து பார்க்கும் நண்பரும், அன்பைக் கொள்ளாமல் பெறுகின்ற பொருளைக் கொள்ளும் விலை மகளிரும், கள்வரும் ஒரு நிகரானவர்.

Solomon Pappaiah's Explanation:

இவரிடம் நட்புக் கொள்வதால் தமக்கு என்ன கிடைக்கும் என்று எண்ணிப் பார்ப்பவரின் நட்பும், தமக்குத் தரும் கூலியை ஏற்றுக் கொள்ளும் பாலியல் தொழிலாளரும் திருடர்களும் ஒருவருக்கொருவர் சமமானவர்களே.

Moova Kottamangalam's Explanation:

பயனை எண்ணிப்பார்த்து அதற்காகவே நட்புக் கொள்பவரும், விலைமகளிரும், கள்வரும் ஆகிய இந்த மூவரும் ஒரே மாதிரியானவர்களே ஆவார்கள்