← Back to Index← Back to Chapter

தீ நட்பு | Evil Friendship

பொருட்பால் | Wealth

நட்பியல் | Friendship

Kural #811
பருகுவார் போலினும் பண்பிலார் கேண்மை
பெருகலிற் குன்றல் இனிது.
Parukuvaar Polinum Panpilaar Kenmai
Perukalir Kundral Inidhu

Translation

Swallowing love of soulless men Had better wane than wax anon

Explanation

The decrease of friendship with those who look as if they would eat you up (through excess of love) while they are really destitute of goodness is far better than its increase

Couplet

Though evil men should all-absorbing friendship show,Their love had better die away than grow

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

அன்பு மிகுதியால் பருகுவார் போல் தோன்றினாலும் நற்பண்பு இல்லாதவரின் நட்பு, வளர்ந்து பெருகுவதை விடத் தேய்ந்து குறைவது நல்லது.

Solomon Pappaiah's Explanation:

உயிரால் உருகுவார்போல் நடிக்கும், உள்ளத்துள் நல்ல பண்பு இல்லாதவரின் நட்பு வளர்வதைவிடக் குறைவது நல்லது.

Moova Kottamangalam's Explanation:

நல்ல பண்பு இல்லாதவர்கள் அன்பு வெள்ளத்தில் நம்மை மூழ்கடிப்பதுபோல் தோன்றினாலும் அவர்களது நட்பை, மேலும் வளர்த்துக் கொள்ளாமல் குறைத்துக் கொள்வதே நல்லது