← Back to Index← Back to Chapter

படைச் செருக்கு | Military Spirit

பொருட்பால் | Wealth

படையில் | The Excellence of an Army

Kural #778
உறின்உயிர் அஞ்சா மறவர் இறைவன்
செறினும் சீர்குன்றல் இலர்.
Urinuyir Anjaa Maravar Iraivan
Serinum Seerkundral Ilar

Translation

The king may chide, they pursue strife; They fear loss of glory; not life

Explanation

The heroes who are not afraid of losing their life in a contest will not cool their ardour, even if the king prohibits (their fighting)

Couplet

Fearless they rush where'er 'the tide of battle rolls';The king's reproof damps not the ardour of their eager souls

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

போர்வந்தால் உயிரின் பொருட்டு அஞ்சாமல் போர் செய்யத் துணியும் வீரர், அரசன் சினந்தாலும் தம்முடைய சிறப்புக் குன்றாதவர் ஆவர்.

Solomon Pappaiah's Explanation:

போர் வந்தால் தம் உயிர்க்கு அஞ்சாது செல்லும் வீரர், அப்போரை வேண்டா என்று அரசு சினந்து தடுத்தாலும், தம் வீரத்தில் குறைய மாட்டார்.

Moova Kottamangalam's Explanation:

தலைவன் சினந்தாலும் சிறப்புக் குறையாமல் கடமை ஆற்றுபவர்கள்தான், போர்களத்தில் உயிரைப் பற்றிக் கலங்காத வீர மறவர்கள் எனப் போற்றப்படுவர்