← Back to Index← Back to Chapter

குற்றங்கடிதல் | The Correction of Faults

பொருட்பால் | Wealth

அரசியல் | Royalty

Kural #439
வியவற்க எஞ்ஞான்றும் தன்னை நயவற்க
நன்றி பயவா வினை.
Viyavarka Egngnaandrum Thannai Nayavarka
Nandri Payavaa Vinai

Translation

Never boast yourself in any mood Nor do a deed that does no good

Explanation

Let no (one) praise himself, at any time; let him not desire to do useless things

Couplet

Never indulge in self-complaisant mood,Nor deed desire that yields no gain of good

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

எக்காலத்திலும் தன்னை மிக உயர்வாக எண்ணி வியந்து மதிக்கக் கூடாது, நன்மை தராத செயலைத்தான் விரும்பவும் கூடாது.

Solomon Pappaiah's Explanation:

எவ்வளவு பெரிதாக வளர்ந்தாலும் அகங்காரம் கொண்டு பெரிதாகப் பேசாதே; நாட்டுக்கும் ஆட்சிக்கும் நன்மை தராத செயல்களைச் செய்ய விரும்பாதே.

Moova Kottamangalam's Explanation:

எந்தவொரு காலகட்டத்திலும் தன்னைத்தானே உயர்வாக எண்ணிடும் தற்பெருமைகொண்டு நன்மை தராத செயல்களில் ஈடுபடக் கூடாது