← Back to Index← Back to Chapter

புலால் மறுத்தல் | Abstinence from Flesh

அறத்துப்பால் | Virtue

துறவறவியல் | Ascetic Virtue

Kural #259
அவிசொரிந் தாயிரம் வேட்டலின் ஒன்றன்
உயிர்செகுத் துண்ணாமை நன்று.
Avisorin Thaayiram Vettalin Ondran
Uyirsekuth Thunnaamai Nandru

Translation

Not to-kill-and-eat, truly Excels thousand pourings of ghee!

Explanation

Not to kill and eat (the flesh of) an animal, is better than the pouring forth of ghee etc, in a thousand sacrifices

Couplet

Than thousand rich oblations, with libations rare,Better the flesh of slaughtered beings not to share

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

நெய் முதலியப் பொருள்களைத் தீயில் சொரிந்து ஆயிரம் வேள்விகள் செய்தலை விட ஒன்றன் உயிரைக்கொன்று உடம்பைத் தின்னாதிருத்தல் நல்லது.

Solomon Pappaiah's Explanation:

(மந்திரம் சொல்லித் தேவர்களுக்கு இடும் உணவாகிய) அவிகளைத் தீயில் போட்டு ஆயிரம் வேள்வி செய்வதைக் காட்டிலும் ஓர் உயிரைப் போக்கி அதன் உடம்பை உண்ணாமல் இருப்பது நல்லது.

Moova Kottamangalam's Explanation:

நெய் போன்ற பொருள்களைத் தீயிலிட்டு ஆயிரம் வேள்விகளை நடத்துவதைவிட உண்பதற்காக ஓர் உயிரைப் போக்காமலிருப்பது நல்லது