← Back to Index← Back to Chapter

அழுக்காறாமை | Not Envying

அறத்துப்பால் | Virtue

இல்லறவியல் | Domestic Virtue

Kural #166
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம்
உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.
Kotuppadhu Azhukkaruppaan Sutram Utuppadhooum
Unpadhooum Indrik Ketum

Translation

Who envies gifts shall suffer ruin Without food and clothes with his kin

Explanation

He who is envious at a gift (made to another) will with his relations utterly perish destitute of food and rainment

Couplet

Who scans good gifts to others given with envious eye,His kin, with none to clothe or feed them, surely die

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

பிறர்க்கு உதவியாகக் கொடுக்கப்படும் பொருளைக் கண்டு பொறாமைப்படுகின்றவனுடைய சுற்றம், உடையும் உணவும் இல்லாமல் கெடும்.

Solomon Pappaiah's Explanation:

பிறர்க்குக் கொடுப்பதைக் கண்டு பொறாமைப் படுகிறவனின் குடும்பம், உடுக்கவும், உண்ணவும் இல்லாமல் அலையும்.

Moova Kottamangalam's Explanation:

உதவியாக ஒருவருக்குக் கொடுக்கப்படுவதைப் பார்த்துப் பொறாமை கொண்டால் அந்தத் தீய குணம், அவனை மட்டுமின்றி அவனைச் சார்ந்திருப்போரையும் உணவுக்கும், உடைக்கும்கூட வழியில்லாமல் ஆக்கிவிடும்