← Back to Index← Back to Chapter

பிறனில் விழையாமை | Not coveting another"s Wife

அறத்துப்பால் | Virtue

இல்லறவியல் | Domestic Virtue

Kural #147
அறனியலான் இல்வாழ்வான் என்பான் பிறனியலாள்
பெண்மை நயவா தவன்.
Araniyalaan Ilvaazhvaan Enpaan Piraniyalaal
Penmai Nayavaa Thavan

Translation

He is the righteous householder His neighbour's wife who covets never

Explanation

He who desires not the womanhood of her who should walk according to the will of another will be praised as a virtuous house-holder

Couplet

Who sees the wife, another's own, with no desiring eyeIn sure domestic bliss he dwelleth ever virtuously

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

அறத்தின் இயல்போடு பொருந்தி இல்வாழ்க்கை வாழ்பவன், பிறனுக்கு உரிமையானவளின் பெண் தன்மையை விரும்பாதவனே

Solomon Pappaiah's Explanation:

அடுத்தவனுக்கு உரிமையானவனின் பெண்மையை விரும்பாதவன் அறத்துடன் குடும்பம் நடத்துபவன் எனப்படுவான்

Moova Kottamangalam's Explanation:

பிறன் மனைவியிடம் பெண்மை இன்பத்தை நாடிச் செல்லாதவனே அறவழியில் இல்வாழ்க்கை மேற்கொண்டவன் எனப்படுவான்