← Back to Index← Back to Chapter

புணர்ச்சி விதும்பல் | Desire for Reunion

காமத்துப்பால் | Love

கற்பியல் | The Post-marital love

Kural #1285
எழுதுங்கால் கோல்காணாக் கண்ணேபோல் கொண்கன்
பழிகாணேன் கண்ட இடத்து.
Ezhudhungaal Kolkaanaak Kannepol Konkan
Pazhikaanen Kanta Itaththu

Translation

When close I see not lord's blemish Like eyes that see not painter's brush

Explanation

Like the eyes which see not the pencil that paints it, I cannot see my husband's fault (just) when I meet him

Couplet

The eye sees not the rod that paints it; nor can ISee any fault, when I behold my husband nigh

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

மை தீட்டும் நேரத்தில் தீட்டு் கோலைக் காணாத கண்களைப் போல், காதலனைக் கண்டபோது மட்டும் அவனுடைய குற்றத்தை நினைக்காமல் மறந்து விடுகின்றேன்.

Solomon Pappaiah's Explanation:

முன்பு பார்த்திருந்தும் மை தீட்டும்போது அஞ்சனக் கோலைக் காணாத கண்களைப் போல, கணவனின் தவற்றை அவர் இல்லாதபோது எண்ணி இருந்தும், நேரில் அவரைக் கண்ட போது காணேன்.

Moova Kottamangalam's Explanation:

கண்ணில் மை தீட்டிக் கொள்ளும் பொழுது அந்த மை தீட்டும் கோலைக் காணாதது போலவே, காதலனைக் காணும்பொழுது அவன் என்னைப் பிரிந்து சென்ற குற்றத்தை மறந்து விடுகிறேன்