← Back to Index← Back to Chapter

நெஞ்சொடு கிளத்தல் | Soliloquy

காமத்துப்பால் | Love

கற்பியல் | The Post-marital love

Kural #1247
காமம் விடுஒன்றோ நாண்விடு நன்னெஞ்சே
யானோ பொறேன்இவ் விரண்டு.
Kaamam Vituondro Naanvitu Nannenje
Yaano Poreniv Virantu

Translation

Off with love O mind, or shame I cannot endure both of them

Explanation

O my good soul, give up either lust or honour, as for me I can endure neither

Couplet

Or bid thy love, or bid thy shame depart;For me, I cannot bear them both, my worthy heart

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

நல்ல நெஞ்சே! ஒன்று காமத்தை விட்டு விடு; அல்லது நாணத்தை விட்டு விடு; இந்த இரண்டையும் பொறுத்துக் கொண்டிருக்க என்னால் முடியாது.

Solomon Pappaiah's Explanation:

நல்ல நெஞ்சே! ஒன்று காதல் விருப்பத்தை விடு; அல்லது நாணத்தை விடு; இரண்டையுமே விடமுடியாது என்பது உன் எண்ணம் என்றால், ஒன்றிற்கொன்று வேறுபட்ட இந்த இரண்டையும் சேர்த்துத் தாங்கும் ஆற்றல் எனக்கு இல்லை.

Moova Kottamangalam's Explanation:

நல்ல நெஞ்சமே! ஒன்று காதலால் துடிப்பதையாவது விட்டு விடு; அல்லது அதனைத் துணிந்து சொல்ல முடியாமல் தடுக்கும் நாணத்தையாவது விட்டு விடு இந்த இரண்டு செய்லகளையும் ஒரே நேரத்தில் தாங்கிக் கொள்ள என்னால் முடியாது