← Back to Index← Back to Chapter

உறுப்புநலன் அழிதல் | Wasting Away

காமத்துப்பால் | Love

கற்பியல் | The Post-marital love

Kural #1235
கொடியார் கொடுமை உரைக்கும் தொடியொடு
தொல்கவின் வாடிய தோள்.
Kotiyaar Kotumai Uraikkum Thotiyotu
Tholkavin Vaatiya Thol

Translation

Bereft of bracelets and old beauty Arms tell the cruel's cruelty

Explanation

The (loosened) bracelets, and the shoulders from which the old beauty has faded, relate the cruelty of the pitiless one

Couplet

These wasted arms, the bracelet with their wonted beauty gone,The cruelty declare of that most cruel one

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

வளையல்களும் கழன்று பழைய அழகும் கெட்டு, வாடிய தோள்கள் (என் துன்பம் உணராத) கொடியவரி்ன கொடுமையைப் பிறர் அறியச் சொல்கின்றன.

Solomon Pappaiah's Explanation:

வளையல்கள் கழல, முன்னைய இயற்கை அழகையும் இழந்த என் தோள்கள் கொடிய அவரின் கொடுமையைப் பேசுகின்றன.

Moova Kottamangalam's Explanation:

வளையல்களும் கழன்று விழ, இருந்த அழகையும் இழந்த தோள்கள் என்னைப் பிரிந்திருக்கும் காதலரின் கொடுமையை ஊருக்கு உரைக்கின்றன