← Back to Index← Back to Chapter

கனவுநிலை உரைத்தல் | The Visions of the Night

காமத்துப்பால் | Love

கற்பியல் | The Post-marital love

Kural #1211
காதலர் தூதொடு வந்த கனவினுக்கு
யாதுசெய் வேன்கொல் விருந்து.
Kaadhalar Thoodhotu Vandha Kanavinukku
Yaadhusey Venkol Virundhu

Translation

How shall I feast this dream-vision That brings the beloved's love-mission?

Explanation

Where with shall I feast the dream which has brought me my dear one's messenger ?

Couplet

It came and brought to me, that nightly vision rare,A message from my love,- what feast shall I prepare

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

( யான் பிரிவால் வருந்தி உறங்கியபோது) காதலர் அனுப்பிய தூதோடு வந்த கனவுக்கு உரிய விருந்தாக என்ன செய்து உதவுவேன்?

Solomon Pappaiah's Explanation:

என் மன வேதனையை அறிந்து அதைப் போக்க, என்னவர் அனுப்பிய தூதை என்னிடம் கொண்டு வந்த கனவிற்கு நான் எதை விருந்தாகப் படைப்பேன்?

Moova Kottamangalam's Explanation:

வந்த கனவு காதலர் அனுப்பிய தூதுடன் வந்ததே; அந்தக் கனவுக்குக் கைம்மாறாக என்ன விருந்து படைத்துப் பாராட்டுவது?