← Back to Index← Back to Chapter

படர்மெலிந் திரங்கல் | Complainings

காமத்துப்பால் | Love

கற்பியல் | The Post-marital love

Kural #1164
காமக் கடல்மன்னும் உண்டே அதுநீந்தும்
ஏமப் புணைமன்னும் இல்.
Kaamak Katalmannum Unte Adhuneendhum
Emap Punaimannum Il

Translation

My lust is a sea; I do not see A raft to go across safely

Explanation

There is indeed a flood of lust; but there is no raft of safety to cross it with

Couplet

A sea of love, 'tis true, I see stretched out before,But not the trusty bark that wafts to yonder shore

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

காமநோயாகிய கடல் இருக்கின்றது. ஆனால் அதை நீந்திக்கடந்து செல்வதற்கு வேண்டிய காவலான ‌தோணியோ இல்லை.

Solomon Pappaiah's Explanation:

காதல் துன்பம், வெட்கம், இவ்விரண்டிலும் என்னுள் மிகுந்திருப்பது காதல் துன்பம் என்னும் கடலே; அதைக் கடக்கப் பாதுகாப்பான படகுதான் இல்லை.

Moova Kottamangalam's Explanation:

காதல் கடல்போலச் சூழ்ந்துகொண்டு வருத்துகிறது ஆனால் அதை நீந்திக் கடந்து செல்லப் பாதுகாப்பான தோணிதான் இல்லை