← Back to Index← Back to Chapter

அலர் அறிவுறுத்தல் | The Announcement of the Rumour

காமத்துப்பால் | Love

களவியல் | The Pre-marital love

Kural #1147
ஊரவர் கெளவை எருவாக அன்னைசொல்
நீராக நீளும்இந் நோய்.
Ooravar Kelavai Eruvaaka Annaisol
Neeraaka Neelumin Noi

Translation

Scandal manures; mother's refrain Waters the growth of this love-pain

Explanation

This malady (of lust) is manured by the talk of women and watered by the (harsh) words of my mother

Couplet

My anguish grows apace: the town's reportManures it; my mother's word doth water it

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

இந்தக் காம நோய் ஊராரின் அலர் தூற்றலே எருவாகவும் அன்னை கடிந்து சொல்லும் கடுஞ்சொல்லே நீராகவும் கொண்டு செழித்து வளர்கின்றது.

Solomon Pappaiah's Explanation:

இந்த ஊர்ப் பெண்கள் பேசும் பேச்சே உரமாக தாயின் தடைச்சொல் நீராக என் காதல் பயிர் வளரும்.

Moova Kottamangalam's Explanation:

ஒருவரையொருவர் விரும்பி மலர்ந்த காதலானது ஊர்மக்கள் பேசும் பழிச்சொற்களை எருவாகவும் அன்னையின் கடுஞ்சொற்களை நீராகவும் கொண்டு வளருமே தவிரக் கருகிப் போய்விடாது