← Back to Index← Back to Chapter

தகை அணங்குறுத்தல் | The Pre-marital love

காமத்துப்பால் | Love

களவியல் | The Pre-marital love

Kural #1088
ஒண்ணுதற் கோஒ உடைந்ததே ஞாட்பினுள்
நண்ணாரும் உட்குமென் பீடு.
Onnudhar Koo Utaindhadhe Gnaatpinul
Nannaarum Utkumen Peetu

Translation

Ah these fair brows shatter my might Feared by foemen yet to meet

Explanation

On her bright brow alone is destroyed even that power of mine that used to terrify the most fearless

Couplet

Ah woe is me my might, That awed my foemen in the fight,By lustre of that beaming brow Borne down, lies broken now

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

போர்க்களத்தில் பகைவரும் அஞ்சுதற்க்கு காரணமான என் வலிமை, இவளுடைய ஒளி பொருந்திய நெற்றிக்குத் தோற்று அழிந்ததே.

Solomon Pappaiah's Explanation:

களத்தில் முன்பு என்னை அறியாதவரும் அறிந்தவர் சொல்லக் கேட்டு வியக்கும் என் திறம், அவள் ஒளி பொருந்திய நெற்றியைக் கண்ட அளவில் அழிந்துவிட்டதே.

Moova Kottamangalam's Explanation:

களத்தில் பகைவரைக் கலங்கவைக்கும் என் வலிமை இதோ இந்தக் காதலியின் ஒளி பொருந்திய நெற்றிக்கு வளைந்து கொடுத்துவிட்டதே!