← Back to Index← Back to Chapter

இரவச்சம் | The Dread of Mendicancy

பொருட்பால் | Wealth

குடியியல் | Miscellaneous

Kural #1061
கரவாது உவந்தீயும் கண்ணன்னார் கண்ணும்
இரவாமை கோடி உறும்.
Karavaadhu Uvandheeyum Kannannaar Kannum
Iravaamai Koti Urum

Translation

Not to beg is billions worth E'en from eye-like friends who give with mirth

Explanation

Not to beg (at all) even from those excellent persons who cheerfully give without refusing, will do immense good

Couplet

Ten million-fold 'tis greater gain, asking no alms to live,Even from those, like eyes in worth, who nought concealing gladly give

Additional Explanations

Mu. Varadarajan's Explanation:

உள்ளதை மறைக்காமல் உள்ளம் மகிழ்ந்து கொடுக்கும் கண்போல் சிறந்தவரிடத்திலும் சென்று இரவாமலிருப்பதே கோடி மடங்கு நல்லதாகும்.

Solomon Pappaiah's Explanation:

ஒளிவு மறைவு இல்லாமல், மனம் மகிழ்ந்து பிறர்க்குக் கொடுக்கும் இயல்பு உள்ளவரிடத்திலும் ஒன்றைக் கேட்கா திருப்பது கோடி நன்மையாகும்.

Moova Kottamangalam's Explanation:

இருப்பதை ஒளிக்காமல் வழங்கிடும் இரக்கச்சிந்தையுடைவரிடம்கூட, இரவாமல் இருப்பது கோடி மடங்கு உயர்வுடையதாகும்